特許翻訳基礎講座

再開催を依頼する / 関連するセミナー・出版物を探す
オンライン 開催

本セミナーでは、特許翻訳特有の考え方、基本的な英文クレームの構造などを中心に解説いたします。
特許翻訳特有の知識がなければ訳すことができない特許明細書翻訳のノウハウを詳解いたします。

日時

中止

プログラム

特許明細書は、受験英語や技術英語の達人でも、特許翻訳特有の知識がなければ訳すことができません。それほど特許翻訳は特殊な世界なのです。しかし、このことは本当の意味であまり理解されておらず、特許実務や特許翻訳の世界では、受験英語や技術英語の知識で仕事をしている人たちが多いのが現状です。これは、弁理士にも特許翻訳者にもあてはまる問題点です。  例えば、明細書の翻訳は、広く解釈できたり、曖昧に解釈できたりするように訳すのが重要であると信じている方がいます。逆に、直訳や逐語訳をみて安心している方もいます。これらは大きな誤りであり、そんなことをすると、守ることのできる権利をみすみす失うことになりかねません。  本セミナーは、知財の仕事をしているけれど、特許翻訳を学んだことのない方を対象として、特許翻訳を基礎から学んでいただくことを目的としています。ただし、実際の特許実務においては、特許翻訳者以外は、翻訳そのものを自分で行う場面はほとんどないと思われますので、本セミナーでは、翻訳のやりかた自体をお話しするというより、特許翻訳特有の考え方、基本的な英文クレームの構造などを中心にお話しできればと思っています。基本的な考え方としては、英和翻訳でも和英翻訳でも同じですが、日本からの出願を考慮して、題材は主に和英翻訳を用います。  本セミナーで少しでも特許翻訳の考え方になじんでいただき、特許翻訳を学ぶための足掛かりをつくっていただけたら幸いです。

  1. 特許翻訳とは
    1. 特許翻訳が必要とする知識
    2. 翻訳文と英文明細書
    3. 特許翻訳と技術翻訳の違い
    4. 意訳と逐語訳
    5. 特許翻訳における新規事項
    6. 特許翻訳と優先権
    7. 調査の重要性
    8. 具体的な翻訳の例
  2. 英文クレームの構造
    1. 基本構造
    2. 移行句
    3. 単数と複数
    4. 定冠詞と不定冠詞
    5. 特殊な形式
      1. マーカッシュ・クレーム
      2. プロダクト・バイ・プロセス・クレーム
      3. 第2医薬用途
      4. ミーンズ・プラス・ファンクション
    6. 具体的な翻訳の例
  3. まとめ

受講料

案内割引・複数名同時申込割引について

R&D支援センターからの案内登録をご希望の方は、割引特典を受けられます。
案内および割引をご希望される方は、お申込みの際、「案内の希望 (割引適用)」の欄から案内方法をご選択ください。

「案内の希望」をご選択いただいた場合、1名様 42,000円(税別) / 46,200円(税込) で受講いただけます。
複数名で同時に申込いただいた場合、1名様につき 22,500円(税別) / 24,750円(税込) で受講いただけます。

ライブ配信セミナーについて