正確に伝えるためのメディカル英文ライティング

再開催を依頼する / 関連するセミナー・出版物を探す
会場 開催

本セミナーは、医薬系の翻訳、文書作成歴40年のベテラン講師が、英文作成のポイントを解説いたします。

日時

開催予定

プログラム

日本人の書いた英文は日本人にとって理解しやすいということが言われている。その理由は、英語と日本語の成り立ちの差、考え方の差に由来することが多い。  この点を踏まえ、講演者は長年にわたる外資系製薬企業における数多くの英文報告書作成、論文投稿、メディカルライティングの経験から、特に医薬品に関する英文を書く際に私達日本人が注意すべき点、習得すべき点を説明する。

  1. 英語と日本語の違い
    1. 名詞:単数複数の区別がない
    2. 冠詞がない
    3. 現在完了形がない
    4. 接頭語の多用
    5. あいまいな表現が多い
    6. 主語を必ずしも表示しない
    7. 時制の一致がない
    8. 受動態が多い
    9. 求心的
    10. 自動詞と他動詞
    11. 名詞の動詞化
    12. さまざまな構文の誤り

会場

江東区産業会館
135-0016 東京都 江東区 東陽4丁目5-18
江東区産業会館の地図

受講料

割引特典について